Traducción

Tecnolingüística ofrece un servicio de alta calidad de traducción con especial atención en la terminología específica y teniendo en cuenta las convenciones textuales de la lengua de llegada. Tecnolingüística traduce textos entre castellano y catalán (variedad central y valenciano); también realiza traducciones entre el castellano o catalán y diferentes lenguas extranjeras (sobre todo inglés, italiano y portugués), especialmente de textos de ámbito académico o institucional.

Según el tipo de texto y las características de la traducción, en las traducciones pueden participar hasta tres tipos de profesionales: un traductor, un supervisor lingüístico y un supervisor temático. El trabajo en cadena garantiza una revisión sucesiva del trabajo que redunda en la calidad final del texto traducido.